Category: искусство

Category was added automatically. Read all entries about "искусство".

volk-ruboard

...

Не то чтобы я опять жив (уже? еще?). Скорее разбудило, может быть солнцем. Читать и писать по прежнему не могу, но могу выбирать изюм из булки знакомые слова из пролистываемых заметок. Несколько раз пытался зачистить закладки в иноридере. Нет, жалко. Так что я, пожалуй, поспамлю тут избранными цитатами в основном без комментариев.
фонарь и клетка

Шоу Фрая и Лори

Стивен Фрай и Хью Лори "Шоу Фрая и Лори"

337359.jpg

Стивен Фрай и Хью Лори хороши не только каждый сам по себе, превосходен и их блестящий дуэт. Много лет на английском телевидении шло популярнейшее «Шоу Фрая и Лори», лучшие скетчи из которого скетчи составили серию книг. Первую из них вы и держите в руках.
Если ваше чувство смешного не погибло окончательно, задавленное «юмором», что изливают на зрителя каналы российского телевидения, то вам понравится компания Фрая и Лори. Стивен и Хью – не просто асы утонченной шутки и словесной игры, эта парочка – настоящая энциклопедия знаменитого английского юмора.
"Шоу Фрая и лори" - это скетчи, эксцентричные, интеллектуальные и всегда смешные. Главное в них - виртуозная игра слов и намеков, некоторые скетчи сознательно грозят пересечь границу с вульгарностью, но всегда заканчиваются как раз перед тем, как достичь этой точки.
Юмор Фрая и Лори - юмор прогрессивный, ориентированный на публику, для которой тонкая ирония не менее важна, чем простодушные шутки.
У них множество подражателей по всему миру, в том числе и в России: комедийное шоу "Городок" - не что иное, как попытка, и небезуспешная, перенести на российскую почву утонченное остроумие прославленного дуэта, но, как и обычно, оригинал гораздо краше копии.

Запись сценок из шоу двух знаменитых английских актеров. Или их сценарии, не знаю. Классический английский юмор. С невозмутимым видом. О вещах понятных каждому англичанину, который смотрел английский телевизор в те же, примерно, времена, когда делалось это шоу.
После первого десятка подобных скетчей подряд начинаешь задумываться, а на то ли я время трачу. И только представив себе лица и игру актеров, соглашаешься - да, это произведения искусства, но вот только это действительно нужно смотреть и слушать. Лучше в оригинале. Книга для подобного не самый лучший формат.

Впрочем, по началу незамысловатые подтрунивания над коллегами-телевизионщиками или социальными стереотипами постепенно становятся или довольно ядовитыми насмешками, или шедеврами абсурда. Каждая сценка напоминает создание карточного домика, с выдергиванием карты из основания в качестве завершающего штриха. Один из распространенных приемов: актеры внезапно "снимают маски" и начинают общаться не как персонажи скетча, а как актеры, играющие этих персонажей.

[Припоминая реплики]Припоминая реплики
На экране Хью и Стивен.
Хью. Теперь мы хотели бы сыграть для вас сценку, которая носит очень простое название: «Джек Ворюгинг обходит магазины в самом центре Нориджа».
Стивен. Вот именно.
Расходятся по разные стороны декорации, затем направляются навстречу друг другу. И, сойдясь, узнают один другого.
Джек! Джек Ворюгинг! Как поживаешь?
Хью. Невилл! Нормально, нормально. А как ты?
Стивен. Не жалуюсь. Чем нынче занимаешься?
Хью. Да так, то тем, то этим.
Стивен. Ну правильно. Правильно. Ладно, а как Мери?
Хью приобретает недоумевающий вид.
Стивен вполголоса: Мы с Мери развелись.
Хью. Мы с Мери развелись.
Стивен. Развелись? Печально слышать, Джек. И когда же?
Вид у Хью снова недоумевающий.
И когда же?
Хью. Пару дней назад.
Стивен. (Вполголоса) Лет.
Хью. Пардон?
Стивен. (Вполголоса) Вы развелись пару лет назад.
Хью. Пару лет назад. Не дней, Невилл, как я полагал поначалу, но лет.
Стивен. Да, ужасная новость, Джек, ужасная. И от кого же исходила инициатива, если ты не против моего вопроса?
У Хью снова недоумевающий вид.
Хью. Что?
Стивен. Развод. По чьей инициативе он произошел — твоей или Мери? (Вполголоса). По моей.
Хью. По моей.
Стивен. По твоей?
Хью. По твоей?
Стивен. По моей.
Хью. По моей.
Стивен. Значит, инициатива исходила от тебя?
Хью. Значит, инициатива исходила от тебя?
Стивен. Понятно. И как приняла случившееся Мери?
Хью в очередной раз выглядит недоумевающим. Стивен начинает злиться.
(Лишь наполовину вполголоса) Поначалу не так уж и плохо.
Хью. Поначалу не так уж и плохо.
Стивен. (Лишь наполовину вполголоса) Но сейчас она, по-моему, очень подавлена.
Хью. Но сейчас она, по-моему, очень подавлена.
Стивен. А ты?
Хью. Эмм… подожди, не подсказывай.
Стивен. У тебя случился нервный срыв.
Хью. Ах, да, у меня случился нервный срыв, потом удар, а, придя в себя, я обнаружил, что полностью потерял голос.
Стивен. Память!
Хью. Память, полностью потерял память…
Пауза.
Стивен. (Негромко) И теперь я ничего не могу вспомнить о…
Хью. (Негромко) Да знаю я, знаю, я просто выдерживал паузу. (Громко) И теперь я ничего не могу вспомнить о той поре моей жизни.
Стивен. Ужасно, ужасно. Так что же, Мери изменяла тебе в то время?
Хью. Ну…
Стивен. (Шепотом) Я забыл.
Хью. (Шепотом) Я тоже.
Стивен. Нет, ты забыл.
Хью. А, понял. Я забыл. Может и изменяла, но я просто не могу… э-э… вздрючить?
Стивен. (Шипит) Да нет же, вспомнить!
Хью. Стремнуть. Я…
Стивен. (Уходя прочь) Козел!
Хью. Я козел. Козел, это верно…
Смущенно смотрит в спину уходящему Стивену.
…верно, ну, ладно, Невилл, всего тебе доброго. Приятно было встретить тебя после стольких… э…
Стивен. (Орет) Лет!
Хью. Да, правильно. Лет!
фонарь и книги

Эндшпиль Маккабрея

Кирил Бонфильоли "Эндшпиль Маккабрея" ("Не тычьте в меня этой штукой") (Don't Point That Thing at Me aka Mortdecai's Endgame)

Изысканный и порочный мир лондонских галерей и аукционов, международные политические интриги и контрабанда. Сгоревшая рама в камине, ценнейшее — разумеется, краденое — полотно Старого Мастера в обивке роскошного авто, опасный компромат и бегство от могущественных секретных служб, которым не писан закон. Это все они: достопочтенный Чарли Маккабрей, преуспевающий торговец искусством, эпикуреец и гедонист, любитель антиквариата и денег, профессионал каких мало, аморальный и очаровательный тип, цветущий среди морального упадка, и его подручный Джок, «анти-Дживс», — во взрывном коктейле из П. Г. Вудхауза и Яна Флеминга.
Перед вами роман культового британского писателя Кирила Бонфильоли. Мораль не гарантирована, продолжение следует.
Трагикомедия от первого лица, что-то вроде "Рукописи найденной в ..." Читатель догадывается, что, по крайней мере, с главным героем закончено не все, только по тому, что это только первая книга в серии. На русский кроме нее переведена еще только третья из, как минимум, четырех.
Начинается с того, к торговцу искусством приходит его старый знакомый, который нынче руководит одной из спецслужб ее величества, и с которым они когда-то учились в одной школе, поговорить о недавно украденном в Испании Гойе. О картине разговора не вышло да и, признаться, картина спецслужбы в данный момент интересовала постольку поскольку. Они знали другое, заказчик и постоянный клиент Маккабрея нынче шантажирует августейшую семью неприличными картинками. Так что после не долгих, но интенсивных уговоров и подготовительной работы Чарли Маккабрею пришлось согласиться послужить короне с диппаспортом в кармане.
Дальнейшие его и его дворецкого приключения в Америке, где жил заказчик, напоминали абсурдистскую трагикомедию положений с нелепыми смертями, счастливыми избавлениями от опасности только для того, чтобы на следующей странице ситуация становилась еще более опасной.
Язык и перевод прекрасны. Много английского юмора, может быть не очень тонкого, ну так и герой признает - школа, куда мы оба ходили, была не очень хороша.
фонарь и клетка

М. К. Эшер. Три мира. 1955

 М. К. Эшер. Три мира. 1955


 Литография 36х25 см. Вид лесного пруда представлен тремя элементами: осенними листьями, дающими возможность обозначить водную гладь, отражениями трех деревьев на заднем плане и крупной рыбой в прозрачной воде - на переднем

 http://drylov.gallery.ru/watch?ph=b5r-CEB5